русский: Вэнь-гун возвращается на родину
китайский: 晉文公復國圖
английский: Duke Wen of Jin Recovering His State
автор: Ли Тан (李唐 1070-1150)
тушь и краска по шелку. 30.2 × 1242.2 см.
Metropolitan Museum of Art.
это часть истории второго гегемона-ба. если кратко, то дело было так.
на дворе середина 7-го века до нашей эры, период воюющих царств династии джоу.
в одном из самых сильных воюющих царств происходит обычный для двора династический конфликт, и молодой человек чудом избегает смерти и убегает из дома. сначала он пытается остановиться у родственников, но те принимают его не сильно любезно, и тогда он уходит к варварам, и живет там около 15 лет, пока и туда не присылают убийцу.
избежав второго покушения, он начинает свой путь по китаю, по пути разбираясь, кто ему друг и кто враг. в конце пути, он приходит к себе на родину, и взяв трон императора, побеждает все те соседние царства, которые оказали ему не должный прием в момент скитаний. имя этого человека - Вэнь-гун (晋文公 697днэ-628днэ).
отдадим должное китайским историкам, которые из любой мелочи могут создать урок для подражания потомкам. мало того, что (вторым) гегемоном китая (при поддержке первого гегемона китая) становится человек, который в юности был вынужден бежать из дома, так еще и противники и сторонники раскладываются таким образом, что вся его родня не сильно рада его принять у себя и видеть на троне, и наоборот поддержку он получает у родственников "второй очереди" - семья жены, и разные "седьмая вода на киселе", не говоря уже про варваров.
с тех пор данная история используется в качестве не только аналога "гадкого утенка", но и прочных семейных связей, которые должны поддерживаться несмотря на личные симпатии.
теперь перенесемся на 1700 лет вперед.
Гао-цзун (高宗 1107-1187) из императорского рода Чжао. Девятый сын императора Хуэй-цзуна.
на китай, как бывало не раз, пришли с севера. коротко рассказывая, захватили империю, разрушили крупнейший город в мире (Кайфэн), и прервали династию северная сун. семья императора находиться в плену, но из плена на юг бежит младший сын. он не только обьявляет начало династии южная сун, но и успешно защищает рубежи своей новой империи от северных варваров.
зачинатель новой династии, сам замечательный каллиграф и коллекционер древностей, заказывает свиток с историей "второго гегемона-ба", как иллюстрацию законности своего воцарения как сына неба. на свитке присутствует и каллиграфия самого заказчика императора, который в старости передал престол наследнику, а сам удалился в сторону искусств.
автор свитка - Ли Тан (李唐 1070-1150), императорский художник (член императорской академии живописи), который начал свою карьеру еще в северной сун, и в дальнейшем так же бежал на юг в новую империю. император очень высоко ценил мастерство художника.
очень люблю такие свитки, их интересно разбирать. трудно, но очень интересно. и по истории, и по работе, и по печатям-каллиграфии. в хорошем качестве куски изображения, можно посмотреть тут и тут, ну и тут можно зумить.
источники.
русский: раз, два, три, четыре, пять, шесть.
английский: раз, два, три.
китайский: раз, два, три, четыре.
китайский: 晉文公復國圖
английский: Duke Wen of Jin Recovering His State
автор: Ли Тан (李唐 1070-1150)
тушь и краска по шелку. 30.2 × 1242.2 см.
Metropolitan Museum of Art.
это часть истории второго гегемона-ба. если кратко, то дело было так.
на дворе середина 7-го века до нашей эры, период воюющих царств династии джоу.
в одном из самых сильных воюющих царств происходит обычный для двора династический конфликт, и молодой человек чудом избегает смерти и убегает из дома. сначала он пытается остановиться у родственников, но те принимают его не сильно любезно, и тогда он уходит к варварам, и живет там около 15 лет, пока и туда не присылают убийцу.
избежав второго покушения, он начинает свой путь по китаю, по пути разбираясь, кто ему друг и кто враг. в конце пути, он приходит к себе на родину, и взяв трон императора, побеждает все те соседние царства, которые оказали ему не должный прием в момент скитаний. имя этого человека - Вэнь-гун (晋文公 697днэ-628днэ).
отдадим должное китайским историкам, которые из любой мелочи могут создать урок для подражания потомкам. мало того, что (вторым) гегемоном китая (при поддержке первого гегемона китая) становится человек, который в юности был вынужден бежать из дома, так еще и противники и сторонники раскладываются таким образом, что вся его родня не сильно рада его принять у себя и видеть на троне, и наоборот поддержку он получает у родственников "второй очереди" - семья жены, и разные "седьмая вода на киселе", не говоря уже про варваров.
с тех пор данная история используется в качестве не только аналога "гадкого утенка", но и прочных семейных связей, которые должны поддерживаться несмотря на личные симпатии.
теперь перенесемся на 1700 лет вперед.
Гао-цзун (高宗 1107-1187) из императорского рода Чжао. Девятый сын императора Хуэй-цзуна.
на китай, как бывало не раз, пришли с севера. коротко рассказывая, захватили империю, разрушили крупнейший город в мире (Кайфэн), и прервали династию северная сун. семья императора находиться в плену, но из плена на юг бежит младший сын. он не только обьявляет начало династии южная сун, но и успешно защищает рубежи своей новой империи от северных варваров.
зачинатель новой династии, сам замечательный каллиграф и коллекционер древностей, заказывает свиток с историей "второго гегемона-ба", как иллюстрацию законности своего воцарения как сына неба. на свитке присутствует и каллиграфия самого заказчика императора, который в старости передал престол наследнику, а сам удалился в сторону искусств.
автор свитка - Ли Тан (李唐 1070-1150), императорский художник (член императорской академии живописи), который начал свою карьеру еще в северной сун, и в дальнейшем так же бежал на юг в новую империю. император очень высоко ценил мастерство художника.
очень люблю такие свитки, их интересно разбирать. трудно, но очень интересно. и по истории, и по работе, и по печатям-каллиграфии. в хорошем качестве куски изображения, можно посмотреть тут и тут, ну и тут можно зумить.
источники.
русский: раз, два, три, четыре, пять, шесть.
английский: раз, два, три.
китайский: раз, два, три, четыре.