русский: Благородная Лошадь
английский: Noble Horse
китайский: 骏骨图
автор: Gong Kai (龚开 1222–1307)
тушь по шелку, тонированние. 29.9 х 56.9 см
Городской художественный музей в Осаке, Япония
Гонг Кай был чиновником умирающией династии сун (пишут, что много критиковал власть), уже когда она называлась южная сун, и пережил окончательную победу монголов над китаем. после падения династии уже больше нигде не служил и занимался только поэзией и живописью. его работу (судя по всему) покупали только его друзья и в какой-то момент он оказался в довольно плачевном положении, потому что не мог ничего продать, а друзья были не рядом. собственно после его смерти выяснилось, что у него куча свитков высочайшего мастерства, а умер он от голода и бедности.
(по другой версии, после падения династии больше ничего не создал, и все его работы этого периода - подделки).
тут надо упомянуть, что он ученик и продолжатель старой (уже в те времена) школы тан (предыдущей династии). данную работу сравнивают с легендарной "молнией в ночи" (созданной на 500 лет раньше).
стихи в верхней части в примерном переводе такие:
"С тех пор, как облака и туман упали на Небесный перевал,
Пустыми стали двенадцать императорских конюшен бывшей династии.
Сегодня кто пожалеет об истощенном теле которое было прекрасно?
Величие его может показать только солце, которое в момент заката отбрасывает тень на песок."
лошадь написана как символ уходящей династии, но этот же образ можно применить и к автору. да и вообще очень обобщающая лошадка.
отдельно допишу, что китай считает, что работу вывезли незаконно (украли) в японию. но потом она была перепродана коллекционеру, который подарил ее музею, и теперь... ичо?!.
источники.
английский.
китайский: раз, два, три.
английский: Noble Horse
китайский: 骏骨图
автор: Gong Kai (龚开 1222–1307)
тушь по шелку, тонированние. 29.9 х 56.9 см
Городской художественный музей в Осаке, Япония
Гонг Кай был чиновником умирающией династии сун (пишут, что много критиковал власть), уже когда она называлась южная сун, и пережил окончательную победу монголов над китаем. после падения династии уже больше нигде не служил и занимался только поэзией и живописью. его работу (судя по всему) покупали только его друзья и в какой-то момент он оказался в довольно плачевном положении, потому что не мог ничего продать, а друзья были не рядом. собственно после его смерти выяснилось, что у него куча свитков высочайшего мастерства, а умер он от голода и бедности.
(по другой версии, после падения династии больше ничего не создал, и все его работы этого периода - подделки).
тут надо упомянуть, что он ученик и продолжатель старой (уже в те времена) школы тан (предыдущей династии). данную работу сравнивают с легендарной "молнией в ночи" (созданной на 500 лет раньше).
стихи в верхней части в примерном переводе такие:
"С тех пор, как облака и туман упали на Небесный перевал,
Пустыми стали двенадцать императорских конюшен бывшей династии.
Сегодня кто пожалеет об истощенном теле которое было прекрасно?
Величие его может показать только солце, которое в момент заката отбрасывает тень на песок."
лошадь написана как символ уходящей династии, но этот же образ можно применить и к автору. да и вообще очень обобщающая лошадка.
отдельно допишу, что китай считает, что работу вывезли незаконно (украли) в японию. но потом она была перепродана коллекционеру, который подарил ее музею, и теперь... ичо?!.
источники.
английский.
китайский: раз, два, три.