В китайской культуре долгое время существовала традиция использовать
растения или животных в качестве определенных благоприятных значений. В
некоторых случаях символические значения зависят от каламбуров и игры
слов, которые являются частично тональными, частично фоническими. Эти
каламбуры, используемые в искусстве, превращаются в ребусы. Жанр
живописи под названием "Чистое приношение на Новый год" традиционно был
излюбленным для художников. Изображение состоит из комбинации различных
растений, связанных с благоприятным пожеланием. Такие картинки
вывешивают в главном зале дома по случаю китайского Нового года. Другой
тип живописи символизирует долгую жизнь, крепкое здоровье и богатство, и
подходит для дня рождения или другого поздравительного подарка. В обоих
этих типах картин художники разных поколений позволяли себе соединить
вместе цветы (или растения) разных сезонов, основываясь на значении
символов, гомофонных названиям цветов.
Часто в одной картинке может быть объединено несколько благоприятных значений, соответствующих фразам широкого круга доброжелателей. Например, сочетание яблока и пиона предполагает значение "богатство и честь для всей семьи", потому что "батанг" (яблоня) - это игра слов "мантанг" (главный зал), в то время как пион означает богатство и аристократизм. Добавление цветущего нефритовой орхидеи к этой комбинации отсылает к фразе yutang fugui, что означает "богатство и положение в Нефритовом зале", желание мужчины достичь более высокого ранга в официальной карьере. "Нефритовый зал" - это намек как на свой богатый дом, так и на Академию Ханьлинь, членами которой были заслуженные ученые страны.
Образ хурмы, например, является омофоном для бизнеса или других дел и предполагает комплиментарную фразу shishi ruyi или "пусть все ваши желания сбудутся". Гранаты на стебле символизируют обильное плодородие благодаря многочисленным семенам плода. Символы плодородия также включают лотос и дыню. Стручок лотоса содержит много семян, и, кроме того, его название на китайском языке (lian) образует каламбур на слове "последовательно" (lian). Образ дынь, соединенных друг с другом виноградными лозами, наводит на мысль о непрерывно тянувшихся поколениях сыновей и внуков. Каламбур происходит от слова «дай» (пояс) - дыни, соединенные виноградной лозой, - что дает омофон для слова "общие действия" (дай).
Птицы или другие объекты тоже могли олицетворять очень добрые пожелания и приветствия через каламбур с их именами. Например, сорока или xique - благоприятная птица, чей голос возвещает удачу. Ее название на китайском языке образует каламбур на слове xi, означающем "счастье" и "радость". Птица бюльбюль, известная китайцам как "старик с белыми волосами" (baitoudeng), предполагает каламбур на понятии долголетия или прочный брак. В свитке «Первые цветы года» Шангруи птица сочеталась с цветком сливы, тяньчжу (букв. Небесный бамбу) или нандиной (Nandina domestica) и суиксианское (букв. водная фея) или нарцисс - оба воплощают идею бессмертия. Таким образом, картина сочетает в себе множество символических намеков и представляет собой сочетание множественных благословений.
Высокий официальный ранг - традиционно желанная цель в жизни, связанная с понятиями богатства, чести и славы. Цветущий петушиный гребень - благоприятная тема, потому что его китайское название произносится аналогично слову, означающему "продвижение". Изображение с петухом представляет собой ребус-пожелание мужчине успеха в карьере. Длиннохвостые птицы, которые часто появляются на картинах, - это так называемые сёдаинино (птица с длинным хвостом), что на китайском языке предполагает каламбур над словом шоу (долголетие).
На некоторых картинах изображены разного рода цветы в вазах. Ваза (пинг) - это игра слов, означающая "мир" на китайском языке. Созревшие колосья риса в сочетании с перепелом создают еще одно символическое значение мира. Здесь аллюзия происходит от слова "рисовые стебли", которое образует каламбур или альтернативное слово, означающее "мир" и "спокойствие", в то время как термин, обозначающий перепел, также представляет собой каламбур на этом слове и также означает "мир". Кроме того, гомофоническая ассоциация привела к тому, что яблоко (pingguo) стало каламбуром от "мир" (пинг).
The Symbolism of Flowers and Birds in Chinese Painting Oriental Art, 2000
Yang Liu
Часто в одной картинке может быть объединено несколько благоприятных значений, соответствующих фразам широкого круга доброжелателей. Например, сочетание яблока и пиона предполагает значение "богатство и честь для всей семьи", потому что "батанг" (яблоня) - это игра слов "мантанг" (главный зал), в то время как пион означает богатство и аристократизм. Добавление цветущего нефритовой орхидеи к этой комбинации отсылает к фразе yutang fugui, что означает "богатство и положение в Нефритовом зале", желание мужчины достичь более высокого ранга в официальной карьере. "Нефритовый зал" - это намек как на свой богатый дом, так и на Академию Ханьлинь, членами которой были заслуженные ученые страны.
Образ хурмы, например, является омофоном для бизнеса или других дел и предполагает комплиментарную фразу shishi ruyi или "пусть все ваши желания сбудутся". Гранаты на стебле символизируют обильное плодородие благодаря многочисленным семенам плода. Символы плодородия также включают лотос и дыню. Стручок лотоса содержит много семян, и, кроме того, его название на китайском языке (lian) образует каламбур на слове "последовательно" (lian). Образ дынь, соединенных друг с другом виноградными лозами, наводит на мысль о непрерывно тянувшихся поколениях сыновей и внуков. Каламбур происходит от слова «дай» (пояс) - дыни, соединенные виноградной лозой, - что дает омофон для слова "общие действия" (дай).
Птицы или другие объекты тоже могли олицетворять очень добрые пожелания и приветствия через каламбур с их именами. Например, сорока или xique - благоприятная птица, чей голос возвещает удачу. Ее название на китайском языке образует каламбур на слове xi, означающем "счастье" и "радость". Птица бюльбюль, известная китайцам как "старик с белыми волосами" (baitoudeng), предполагает каламбур на понятии долголетия или прочный брак. В свитке «Первые цветы года» Шангруи птица сочеталась с цветком сливы, тяньчжу (букв. Небесный бамбу) или нандиной (Nandina domestica) и суиксианское (букв. водная фея) или нарцисс - оба воплощают идею бессмертия. Таким образом, картина сочетает в себе множество символических намеков и представляет собой сочетание множественных благословений.
Высокий официальный ранг - традиционно желанная цель в жизни, связанная с понятиями богатства, чести и славы. Цветущий петушиный гребень - благоприятная тема, потому что его китайское название произносится аналогично слову, означающему "продвижение". Изображение с петухом представляет собой ребус-пожелание мужчине успеха в карьере. Длиннохвостые птицы, которые часто появляются на картинах, - это так называемые сёдаинино (птица с длинным хвостом), что на китайском языке предполагает каламбур над словом шоу (долголетие).
На некоторых картинах изображены разного рода цветы в вазах. Ваза (пинг) - это игра слов, означающая "мир" на китайском языке. Созревшие колосья риса в сочетании с перепелом создают еще одно символическое значение мира. Здесь аллюзия происходит от слова "рисовые стебли", которое образует каламбур или альтернативное слово, означающее "мир" и "спокойствие", в то время как термин, обозначающий перепел, также представляет собой каламбур на этом слове и также означает "мир". Кроме того, гомофоническая ассоциация привела к тому, что яблоко (pingguo) стало каламбуром от "мир" (пинг).
The Symbolism of Flowers and Birds in Chinese Painting Oriental Art, 2000
Yang Liu