в рунете картина практически не представлена, и ее русского названия я не нашел. так что возьму на себя смелость перевести название как "театр скелетов".
китайский: 骷髏幻戲圖
английский: Skeleton Fantasy Show (другое название: The Skeletons’Illusory Performance,)
автор: Li Song (李嵩 1166-1243)
альбомный лист, тушь и краска по шелку. 27x26,3cm.
императорский музей, Beijing
картина удивительна по нескольким причинам.
во-первых, присутствие скелета на китайских картинах - факт выдающийся. это не только выходит за рамки традиции, но и вообще должно скорее отталкивать зрителя, чем привлекать его.
во-вторых, скелет является не декорирующей частью, а активным участником сценки. фактически одним из главных персонажей среди живых людей.
в-третьих, большинство персонажей - дети, которые счастливо играют со скелетом скелета.
как мог автор 13-го века, императорский художник, воспитанник императорской академии художеств, человек вызубривший и проэкзаменованный по вопросам изобразительных традиции китая, нарушить сразу несколько не только культурных традиций, но и фактически государственных стандартов написания картин?!.
детали.
попробуем разобраться в сюжете.
это явно жанр городских зарисовок. у меня есть устойчивое желание поискать полный аналог на свитке "Праздник Цинмин на реке Бянъхэ". понятно, что его там нет, но подобие стиля явно прослеживается. собственно уже это - не совсем стандарт. официальный автор императорской академии должен писать по приказу свыше, то, что ему скажут написать. а это зарисовка из городской (кстати, скорее сельской) жизни.
итак в центре действия - скелет. скелет, который присел на землю, и играет марионеткой, которая тоже скелет. живая такая картинка. ну примерно как артист играет роль артиста. оба скелет-персонажа довольно живые. причем настолько живые, что дети тянуться и ползут к кукле. никакой реакции на необычный вид кукольника и куклы. в центре изображения собственно пара: кукла и ребенок. и они идут-ползут друг на встречу другу.
за спиной у скелета - женщина. у нее в руках ребенок, которого она кормит. радует, что хотя бы этот не бросает грудь и не срывается на представление. :-)
женщина телом повернута от сцены, но голова смотрит на... нет, не на скелет. на других детей.
пробежим по деталям. на столбе табличка, видимо с указанием расстояния (там видно только "пять ли"). скорее всего это все же пригород, но дело видимо в другом. поэт девятого века Du Xunhe (846-907) написал стихотворение, в котором каждые пять миль считаются следующим шагов от дома. не факт, что художник ссылается на это произведение, но то, что это как-бы за пределами основной жизни, можно воспринимать совершенно точно.
в левом нижнем углу - обычный набор уличного торговца. причем понятно, что этот багаж принадлежит главному герою. он тоже одет хуже, чем женщина и дети, и по одежде как раз уличный торговец.
и еще одна малозаметная, но интересная деталь. по центру видна вертикальная полоса. возможно эта работа изначально приклеивалась к палочке. и была, например... веером. собираются так дамы на тусовку свою средневековокитайскую. у одной на веере цветы и птицы, у другой горы и воды, а у кого-то - скелет. эти со своими птицами - в полном ауте. :-)
трактовка.
все еще нет общепринятой версии того, что хотел сказать художник.
наиболее популярна простая мысль, что от рождения до смерти довольно рядом. практически рукой подать, как от этого ползуна до куклы.
есть версия, что это был нравоучительный даосский сюжет (написанный по заказу?).
одна из самых экзотических версий гласит: роль мужчины в обществе такова, что он должен умереть для семьи, и работать на благо тех, для кого он умер. по-моему как-то очень кардинально. вряд ли китаец, с впитавшимися семейными традициями, придумает такое объяснение для своей работы.
могу предложить свою трактовку, которая видимо будет понятна именно современному нашему человеку. автор изобразил умирающую профессию и людей без будущего, которые развлекают обычных жителей поднебесной.
дело в том, что китай династии Сун, был неким апофеозом чиновничества и полугосударственного крупного бизнеса. система экзаменов на соискание государственной должности настолько раскрыла социальные лифты, что круг "людей государевых" расширился за счет не самых достойных, зато довольно сильно. причем законодательство того периода обеспечивало шикарную жизнь не только успешному соискателю, но и нескольким его поколениям. как результат, и как часть политики государства, выросли и расцвели предприятия уровня страны. не только производящие, но и в первую очередь торговые, хотя торговля не была "правильным делом" (торговцы, например, не имели право участвовать в вышеупомянутых экзаменах).
в свою очередь уличные торговцы, карабейники, челноки, были везде и всегда. и именно они страдают больше всех, с приходом крупного бизнеса. мы наблюдали это в 90-е, и мы видим это прямо сейчас. поддерживая крупный бизнес, государство реально гробит индивидуалов.
так вот и получается, что художник изобразил то, что он видел и как понимал. как понимал - так и нарисовал.
к работе прикреплен (как я понял - слева) колофон с каллиграфией. (это очень по-китайски. или картина писалась по стихам, или стихи - по картине.) авторство приписывают каллиграфу Wang Xuanzhen. у меня на руках 2 перевода, привожу третий - свой. :-)
Без кусочка кожи или плоти,
Но с грузом страданий и горя,
Марионетку-себя, он по-прежнему дергает нити,
Управляя собой, привлекает к себе незнакомцев.
Глядя сквозь это, должны ли стыдиться?
Глупые вы, живущие за краем. (в оригинале - "за пределами пяти ли")
собственно это еще одна трактовка изображения. причем неизвестно кто писал кому, изображение под стихи, или стихи под картину.
взглянем чуть шире.
на самом деле это цикл работ на одну и ту же тему, если не сказать, с одними и теми же героями.
вот линк на чужую запись с работами данного автора. смотрим работы 1-3-4-5.
автор осмысленно вел тему уличных торговцев и детей, которые радостно бегут на встречу или провожают "ходячую гору игрушек и разных штучек".
и вот сейчас должно быть окончательно понятно, насколько сильно "театр скелетов" выходит за рамки этой темы, и переходит в раздел то-ли философских, то ли религиозных, то-ли политических работ.
про автора.
Ли Сун неизвестен. он почти неизвестен как человек. но на него ссылаются как на одного из замечательных художников того времени.
изначально его приняли в императорскую художественную академию в качестве плотника. неожиданно Li Congxun, один из академиков (который то-ли занимался написанием портретов, то-ли жанровыми сценками), распознал в нем художника, и взял к себе в обучение. по окончании обучения, Ли Сун стал официальным императорским художником, потом "ожидающим" (высокий официальный статус, обозначает человека, который готов в любое время выполнить прямой приказ императора).
если поискать работы автора, то под руку все время попадаются совершенно замечательные цветы, (которые можно самому разукрасить :-) )
и некий цикл, который я бы назвал "архитектурно-жанровым.
короче говоря, человек был совершенно точно одаренный и разносторонний.
почти ничего не оставив о себе, как о человеке, он оставил после себя результаты своего дела.
и мало того, что его уже при жизни признали великим, так его работы используются в качестве исторических иллюстраций (примерно середина документа) эпохи Сун в обучающих материалах Вашингтонского университета. это ли не признание заслуг через 800 лет?
чуть не забыл. источники:
academia.edu
китайские: раз, два, три.
английская wiki
китайский: 骷髏幻戲圖
английский: Skeleton Fantasy Show (другое название: The Skeletons’Illusory Performance,)
автор: Li Song (李嵩 1166-1243)
альбомный лист, тушь и краска по шелку. 27x26,3cm.
императорский музей, Beijing
картина удивительна по нескольким причинам.
во-первых, присутствие скелета на китайских картинах - факт выдающийся. это не только выходит за рамки традиции, но и вообще должно скорее отталкивать зрителя, чем привлекать его.
во-вторых, скелет является не декорирующей частью, а активным участником сценки. фактически одним из главных персонажей среди живых людей.
в-третьих, большинство персонажей - дети, которые счастливо играют со скелетом скелета.
как мог автор 13-го века, императорский художник, воспитанник императорской академии художеств, человек вызубривший и проэкзаменованный по вопросам изобразительных традиции китая, нарушить сразу несколько не только культурных традиций, но и фактически государственных стандартов написания картин?!.
детали.
попробуем разобраться в сюжете.
это явно жанр городских зарисовок. у меня есть устойчивое желание поискать полный аналог на свитке "Праздник Цинмин на реке Бянъхэ". понятно, что его там нет, но подобие стиля явно прослеживается. собственно уже это - не совсем стандарт. официальный автор императорской академии должен писать по приказу свыше, то, что ему скажут написать. а это зарисовка из городской (кстати, скорее сельской) жизни.
итак в центре действия - скелет. скелет, который присел на землю, и играет марионеткой, которая тоже скелет. живая такая картинка. ну примерно как артист играет роль артиста. оба скелет-персонажа довольно живые. причем настолько живые, что дети тянуться и ползут к кукле. никакой реакции на необычный вид кукольника и куклы. в центре изображения собственно пара: кукла и ребенок. и они идут-ползут друг на встречу другу.
за спиной у скелета - женщина. у нее в руках ребенок, которого она кормит. радует, что хотя бы этот не бросает грудь и не срывается на представление. :-)
женщина телом повернута от сцены, но голова смотрит на... нет, не на скелет. на других детей.
пробежим по деталям. на столбе табличка, видимо с указанием расстояния (там видно только "пять ли"). скорее всего это все же пригород, но дело видимо в другом. поэт девятого века Du Xunhe (846-907) написал стихотворение, в котором каждые пять миль считаются следующим шагов от дома. не факт, что художник ссылается на это произведение, но то, что это как-бы за пределами основной жизни, можно воспринимать совершенно точно.
в левом нижнем углу - обычный набор уличного торговца. причем понятно, что этот багаж принадлежит главному герою. он тоже одет хуже, чем женщина и дети, и по одежде как раз уличный торговец.
и еще одна малозаметная, но интересная деталь. по центру видна вертикальная полоса. возможно эта работа изначально приклеивалась к палочке. и была, например... веером. собираются так дамы на тусовку свою средневековокитайскую. у одной на веере цветы и птицы, у другой горы и воды, а у кого-то - скелет. эти со своими птицами - в полном ауте. :-)
трактовка.
все еще нет общепринятой версии того, что хотел сказать художник.
наиболее популярна простая мысль, что от рождения до смерти довольно рядом. практически рукой подать, как от этого ползуна до куклы.
есть версия, что это был нравоучительный даосский сюжет (написанный по заказу?).
одна из самых экзотических версий гласит: роль мужчины в обществе такова, что он должен умереть для семьи, и работать на благо тех, для кого он умер. по-моему как-то очень кардинально. вряд ли китаец, с впитавшимися семейными традициями, придумает такое объяснение для своей работы.
могу предложить свою трактовку, которая видимо будет понятна именно современному нашему человеку. автор изобразил умирающую профессию и людей без будущего, которые развлекают обычных жителей поднебесной.
дело в том, что китай династии Сун, был неким апофеозом чиновничества и полугосударственного крупного бизнеса. система экзаменов на соискание государственной должности настолько раскрыла социальные лифты, что круг "людей государевых" расширился за счет не самых достойных, зато довольно сильно. причем законодательство того периода обеспечивало шикарную жизнь не только успешному соискателю, но и нескольким его поколениям. как результат, и как часть политики государства, выросли и расцвели предприятия уровня страны. не только производящие, но и в первую очередь торговые, хотя торговля не была "правильным делом" (торговцы, например, не имели право участвовать в вышеупомянутых экзаменах).
в свою очередь уличные торговцы, карабейники, челноки, были везде и всегда. и именно они страдают больше всех, с приходом крупного бизнеса. мы наблюдали это в 90-е, и мы видим это прямо сейчас. поддерживая крупный бизнес, государство реально гробит индивидуалов.
так вот и получается, что художник изобразил то, что он видел и как понимал. как понимал - так и нарисовал.
к работе прикреплен (как я понял - слева) колофон с каллиграфией. (это очень по-китайски. или картина писалась по стихам, или стихи - по картине.) авторство приписывают каллиграфу Wang Xuanzhen. у меня на руках 2 перевода, привожу третий - свой. :-)
Без кусочка кожи или плоти,
Но с грузом страданий и горя,
Марионетку-себя, он по-прежнему дергает нити,
Управляя собой, привлекает к себе незнакомцев.
Глядя сквозь это, должны ли стыдиться?
Глупые вы, живущие за краем. (в оригинале - "за пределами пяти ли")
собственно это еще одна трактовка изображения. причем неизвестно кто писал кому, изображение под стихи, или стихи под картину.
взглянем чуть шире.
на самом деле это цикл работ на одну и ту же тему, если не сказать, с одними и теми же героями.
вот линк на чужую запись с работами данного автора. смотрим работы 1-3-4-5.
автор осмысленно вел тему уличных торговцев и детей, которые радостно бегут на встречу или провожают "ходячую гору игрушек и разных штучек".
и вот сейчас должно быть окончательно понятно, насколько сильно "театр скелетов" выходит за рамки этой темы, и переходит в раздел то-ли философских, то ли религиозных, то-ли политических работ.
про автора.
Ли Сун неизвестен. он почти неизвестен как человек. но на него ссылаются как на одного из замечательных художников того времени.
изначально его приняли в императорскую художественную академию в качестве плотника. неожиданно Li Congxun, один из академиков (который то-ли занимался написанием портретов, то-ли жанровыми сценками), распознал в нем художника, и взял к себе в обучение. по окончании обучения, Ли Сун стал официальным императорским художником, потом "ожидающим" (высокий официальный статус, обозначает человека, который готов в любое время выполнить прямой приказ императора).
если поискать работы автора, то под руку все время попадаются совершенно замечательные цветы, (которые можно самому разукрасить :-) )
и некий цикл, который я бы назвал "архитектурно-жанровым.
короче говоря, человек был совершенно точно одаренный и разносторонний.
почти ничего не оставив о себе, как о человеке, он оставил после себя результаты своего дела.
и мало того, что его уже при жизни признали великим, так его работы используются в качестве исторических иллюстраций (примерно середина документа) эпохи Сун в обучающих материалах Вашингтонского университета. это ли не признание заслуг через 800 лет?
чуть не забыл. источники:
academia.edu
китайские: раз, два, три.
английская wiki